Aller au contenu
Géoforum est un forum de géologie, minéralogie, paléontologie, volcanologie et, plus généralement, un site dédié aux Sciences de la Terre et au patrimoine géologique. Les discussions s'organisent dans des espaces spécifiques, il existe un forum géologie, un forum minéraux, un forum fossiles, un forum volcans, etc. Une galerie de photos de minéraux ou de roches, de photos de fossiles, ou encore de sites géologiques ou de volcans permet de partager des albums. Il est possible de publier des offres d'emploi de géologue, ou des demandes d'emploi ou stage de géologues. Venez poser vos questions, partager vos connaissances, vivre votre passion !

Quelques-uns des principaux sujets de Géoforum

Vente et achat de minéraux français et cristaux du monde sur Internet.
▲  Vente et achat de minéraux français et cristaux du monde sur Internet  ▲

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour tout le monde,

Je viens de sortir de mon cours de géologie structural, enseigné en anglais. Je n'ai pas réussi à comprendre ce qu'est une"fold and thrust belt". Quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce que c'est et s'il y a un mot équivalent en français ?

Merci d'avance pour vos réponses,

Louise

Posté(e)

Bonsoir,

Il s'agit de la zone structurale composée des nappes de charriage, des chevauchements et les plis sur rampes, créés au front des chaines de collision. "Fold" signifie pli et "thrust", chevauchement donc "fold and thrust belt" pourrait se traduire littéralement par chaine de plis et chevauchements.

Je ne suis pas structuraliste du tout et je ne sais pas si il y a un équivalent français mais peut être que "le piedmont" ou "l'avant-pays" peuvent correspondre. "Fold and thrust belt" est une dénomination très structurale tandis que piedmont ou avant-pays ont une connotation plus géomorphologique ou géographique d'après moi. Peut-être le plus approchant serait en fait "zone de chevauchement orogénique".

J'espère que ça aide un peu.

Guilhem.

Posté(e)

Comme Guilhem l'as mis... plus ou moins...

La traduction littérale est : ceinture de plis et de poussée.

belt = ceinture

fold = plis

thrust = poussée.

En fonction de la poussée tu auras des plis, des chevauchements et/ou des nappes de charriage...

  • 4 semaines après...
Posté(e)

Bonsoir.

Un ajout tardif mais mieux vaut tard...

Fold and thrust belt est à mon sens une expression qui ne dit pas clairement ce qu'elle veut désigner.

Êlle veut désigner les zones tectonisées (plis et chevauchements) des avant-pays (zones externes) des chaînes de montagne.

Le souci est que les plis et chevauchements ne manquent pas dans les zones internes...

Les exemples français:

. le Jura qui représente le type dit mince car seule la couverture est impliquée.

. les Alpes externes (zones dauphinoises et briançonnaises) qui représentent le type épais car le socle est engagé dans la déformation.

Je vois donc dans l'expression anglaise une correspondance paléogéographique avec le plateau continental et une partie du talus qui vont se faire chahuter par les formations océaniques ou le continent d'en face.

Rejoindre le sujet et participer

Pour poster un message, il faut créer un compte membre. Si vous avez un compte membre, connectez-vous maintenant pour publier dans ce sujet.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Restaurer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...