laline Posté(e) 17 février 2011 Signaler Posté(e) 17 février 2011 Bonsoir, Je travaille sur un article scientifique en anglais et je rencontre des difficultés avec certains nom de roches en anglais. Je ne vois pas à quoi ils correspondent en française: "acidular feldspar laths" "volcaniclastic sediments" "thin-bedded tuff" "megaripple beforms" "basaltic pebbly sandstone" "basaltic tuffaceous sandstone" Pour chacune de ces roches, j'aurai voulu le nom en français mais également quelques une de leurs caractéristiques notamment sur leur formation, et sur les informations que ce type de roches apportents sur l'environnement où elle se trouve. Dans cet article qui parle de la datation de sediments du Pleistocène, on me parle de la méthode 11 AMS C14: s'agit-il d'une datation au Carbone 14? On me parle également d'une méthode de datation: optically stimulated luminescence (OSL), en quoi consiste cette méthode de datation? Quelles sont les différences avec celle au carbone 14? Enfin il y a également une phrase que je ne comprends pas : "the humin fraction is the more stable organic compound and can be considered a reliable materail for 14C dating in soils when wood, charcoal or plant macrofossils ar note available for analysis. En quoi la fraction humine est plus fiable pour la datation au Carbone 14? QUant est ce que le bois etc... ne peuvent pas être analysés??? J'espère vraiment une réponse car je me trouve bloquée dans ma compréhension précise de l'article par ces difficultés. Cordialement Citer
Kayou Posté(e) 17 février 2011 Signaler Posté(e) 17 février 2011 Salut La curiosité m'a poussé à aller voir sur google... et on y trouve pas mal de choses. Sur l'Accelerator Mass Spectrometry, ...C14 ... http://www.state.nj.us/dep/njgs/pricelst/gmseries/gms06-6.pdf etc. bonne continuation. ps: pourrait-il y avoir des fautes d'orthographe dans ton texte ? Citer
laline Posté(e) 18 février 2011 Auteur Signaler Posté(e) 18 février 2011 Bonjour, Disons que l'on y trouve des choses mais en anglais et j'ai pas mal de soucis avec la compréhension de l'anglais, en plus de ne pas être très à l'aise avec la géologie... PS: oui il y a des fautes d'orthographe dans mon message précédent. Je suis vraiment désolée, mais j'étais pressée et je n'ai pas pris le temps de me relire. Alors veuillez m'en excuser! Citer
paul29 Posté(e) 18 février 2011 Signaler Posté(e) 18 février 2011 " la fraction d'<<humin>> est le composé organique le plus stable et peut être considéré comme fiable pour la datation au carbone 14 dans des sols où le bois, la charbon et les plantes fossiles ne peuvent être analysés " Reste à traduire ce nom, 'humin', que je ne connais pas; faut trouver un spécialiste. Citer
Géomorpho Posté(e) 18 février 2011 Signaler Posté(e) 18 février 2011 Salut, Voici les traductions que je propose : "acidular feldspar laths" : lattes de feldspaths acidulaires ou aciculaires (pointues) "volcaniclastic sediments" : sédiments volcano-clastiques (sédiments composés de débris volcaniques) "thin-bedded tuff" : tuf volcanique finement lité "megaripple bedforms" : méga-ripple-marks (http://www.geowiki.fr/index.php?title=Ripple-marks) "basaltic pebbly sandstone" : grès conglomératique à galets basaltiques "basaltic tuffaceous sandstone" : grès tufacé à passées basaltiques Il s'agit bien du C14. Pour l'OSL, il s'agit d'une méthode de datation par luminescence optique appliquée aux minéraux silicatés (quartz et feldpath surtout). Elle permet de dater la période d'enfouissement d'un sédiment initialement exposé à la lumière et au rayonnement cosmique. Par rapport au carbone-14 qui ne permet pas de dater des sédiments au-delà de 50 000 ans, l'OSL permet de dater des sédiments vieux de 800 000 ans au maximum. Et pour dater au C14, il faut disposer de matériaux organiques tels que des restes de bois, de charbons ou de macrofossiles piégés dans le sédiment. Si on ne dispose pas de tels restes, on peut éventuellement dater la fraction humique du sol ("humic" et non "humin"), considérée comme relativement stable. Donc pour répondre à ta question, la fraction humique n'est pas plus fiable qu'autre chose ; on peut l'utiliser quand on ne dispose pas de restes de bois, charbons ou macro-fossiles. Et quand on n'a pas du tout de quoi dater au C14, alors on peut avoir recours à d'autres méthodes de datation comme l'OSL. a+ Géomorpho Citer
Invité mistral34 Posté(e) 18 février 2011 Signaler Posté(e) 18 février 2011 Il faut que tu trouve un pdf en relation avec ton sujet qui viens du Canada. Tu aura la possibilité de chercher les traductions en question, elles sont souvent associées bilinguisme oblige. Bonne recherche a toi Citer
laline Posté(e) 19 février 2011 Auteur Signaler Posté(e) 19 février 2011 mais comment je trouve un tel pdf? Citer
Kayou Posté(e) 19 février 2011 Signaler Posté(e) 19 février 2011 Je travaille sur un article scientifique en anglais En quoi consiste ce travail ? Une simple traduction, ou un travail scientifique personnel ? Pour avoir des traductions de mots ou expressions, des développements scientifiques sur tel ou tel sujet... il suffit de rentrer ces mots ou expression sur Google, et tu auras tout un choix à disposition . Chacun des "titres" que tu cites peut ainsi être entré sur Google, donnant tout une liste de documents (dont certains PDF, et autres sortes de documents) qui s'y rapportent. Et c'est pareil pour tout en fait, puisque Google est une méga-bibliothèque faite pour servir à notre curiosité, à la recherche d'informations diverses. "acidular feldspar laths" "volcaniclastic sediments" "thin-bedded tuff" "megaripple beforms" "basaltic pebbly sandstone" "basaltic tuffaceous sandstone" méthode 11 AMS C14 the humin fraction....... Google est tolérant, mais attention tout de même à entrer la meilleure orthographe possible pour lui faciliter la recherche ! Citer
Messages recommandés
Rejoindre le sujet et participer
Pour poster un message, il faut créer un compte membre. Si vous avez un compte membre, connectez-vous maintenant pour publier dans ce sujet.