mineralparangon Posté(e) 17 janvier 2010 Signaler Posté(e) 17 janvier 2010 Je propose ce sujet pour faire le point sur les sites chinois et leur faciès/ couleur associés. Le pays est grand, les variétés d'échantillons énormes. C'est le flou. Des personnes d'expérience peuvent elles resituer ! Citer
Invité mistral34 Posté(e) 18 janvier 2010 Signaler Posté(e) 18 janvier 2010 Belle initiative parce que la fluorine Chinoise merite a elle seule un sujet On va surement voir des trucs de fou. Citer
Augustin Posté(e) 18 janvier 2010 Signaler Posté(e) 18 janvier 2010 On va surement voir des trucs de fou. Comme des fluorines jaunes ? Citer
lemorvandiau Posté(e) 18 janvier 2010 Signaler Posté(e) 18 janvier 2010 Gros morceau !!! Surtout que des nouveaux xites, il en sort de terre tout les jours... Citer
Invité mistral34 Posté(e) 18 janvier 2010 Signaler Posté(e) 18 janvier 2010 Comme des fluorines jaunes ? Entre autre :coucou!: Citer
gratouille Posté(e) 18 janvier 2010 Signaler Posté(e) 18 janvier 2010 Bonne idée ce sujet :coucou!: Ca permettra peut être d'y voir plus clair sur le sites Chinois ; la traduction du chinois vers l'alphabet latin pose toujours problème et les noms de sites sont souvent nombreux pour une même mine; J'espère que des spécialiste pourront éclairer un peu tout ce méli-mélo. A+ Grat Citer
Invité mistral34 Posté(e) 19 janvier 2010 Signaler Posté(e) 19 janvier 2010 Bonne idée ce sujet Ca permettra peut être d'y voir plus clair sur le sites Chinois ; la traduction du chinois vers l'alphabet latin pose toujours problème et les noms de sites sont souvent nombreux pour une même mine; J'espère que des spécialiste pourront éclairer un peu tout ce méli-mélo. A+ Grat Plus vraiment de probleme depuis 1979 pour la traduction du Chinois vers l'alphabet. (Romanisation) Depuis longtemps les Chinois ont compris qu'il fallait faire quelques choses sur le sujet cela date meme des années 50 soit tres rapidement apres la prise de pouvoir de Mao. Ils ont aussi simplifié l'ecriture des caractéres et cela par trois fois. Cela a permis a des millions de Chinois d'avoir accés a l'ecole, cela devenait simplement plus simple d'apprendre a lire pour des millions de paysans. Il faut comprendre : lire les caracteres soit un alignement de trait. La romanisation s'appelle le PINYIN "epeller" . Plusieurs facon de romanisation existait auparavant le Wade, le bopomofo encore utilisait a Taiwan et un truc de l'ecole Francaise d'extreme orient. Bien sur pour pouvoir lire et surtout bien prononcer le Pinyin il faut imperativement que les accents soient mis pour que le bon ton soit employé sinon personne vous comprendra. Lire le Chinois a partir de la romanisation c'est trés difficile sans quelques regles, cela necessite de connaitre la prononciation du mot avant, son sens dans la phrase. Le probleme avec les etiquettes des provenance est simple, tres tres peu de Chinois les comprennent meme pour ceux qui ont fait des etudes supérieurs. Cela ne rentre pas dans leur schema de conscience alors demander a un paysan qui porte sa production de minéraux a la grande ville c'est souvent le parcours du combattant meme pour un Chinois des villes. Il y a plus de 60 dialectes ou veritables langues en Chine. Dans le cas ou le paysan sait ecrire, la question est simple: ecrira t'il la provenance avec la véritable orthographe ou plutot le veritable caractére????? Dans le cas ou le paysan ne sait pas ecrire!! Que ferra le Chinois des villes? Il ecrira comme cela viens parce que chercher le bon caractére est souvent tres difficile. Et si on as pas le bon caractére, on ne peux pas avoir la bonne Romanisation? Si, on aura la bonne syllabe mais pas nécéssairement la bonne traduction. Exemple pour la romanisation du caractére MA, c'est quoi, le cheval? maman? la forme interrogative ou plein d'autres possibilitées. Dans ce cas seule la prononciation du bon ton et l'accent sur la romanisation permettra de comprendre et de parler a partir de la romanisation des caractéres.... Le mieux encore c'est d'aller sur Mindat tenter de comparer pour etre sur des provenances. Mais les marchands Chinois ont fait d'enormes efforts sur cette communication. Et les sites internet avec les bonnes localisation existent Explication un peu longue peut etre necessaire pour comprendre le probleme Citer
José el Français Posté(e) 19 janvier 2010 Signaler Posté(e) 19 janvier 2010 Quid de la véracité de Mindat ? Bonne initiative ce sujet ouai, mais bon voilà, va vite se transformer en "c'est quoi ma pierre, et d'où ça vient ?", ça va encore être la bérézina, à quand les météorites ? D'ailleurs... Alors, une idée ? Merci au cas-où (ceci n'est pas une région du Sud Est chinois...) JeF Citer
Orlean Posté(e) 19 janvier 2010 Signaler Posté(e) 19 janvier 2010 fluo-quartz-muscovite ou une chlorite-arsenopyrite peut être de la wolframite non visible sur la photo une association classique Citer
José el Français Posté(e) 19 janvier 2010 Signaler Posté(e) 19 janvier 2010 Ouai, bonne pioche pour le deuxième lot Va être du rapide je sens... JeF Citer
José el Français Posté(e) 19 janvier 2010 Signaler Posté(e) 19 janvier 2010 Allez, petit indice : c'est en Chine ! ... Citer
Invité mistral34 Posté(e) 19 janvier 2010 Signaler Posté(e) 19 janvier 2010 donne plutot la provenance que tu as . Je corrigerais si il y a des fautes de romanisation Souvent ils donnent deux provinces Citer
José el Français Posté(e) 19 janvier 2010 Signaler Posté(e) 19 janvier 2010 Bon allez, z'êtes vraiment des peintres... Ça vient de la mine Yaogangxian (j'espère que je le prononce bien), du Hunan, en Chine (ça au moins c'est clair). Vérifié sur Mindat. Ensuite la romanisation ok, mais doit en plus y avoir des variantes selon les pays de vente (USA en l'occurrence) non ? JeF Citer
Invité mistral34 Posté(e) 19 janvier 2010 Signaler Posté(e) 19 janvier 2010 non non je te rassure il n'y a pas de difference de romanisation. Elle est pour tous le monde la meme.. Citer
José el Français Posté(e) 19 janvier 2010 Signaler Posté(e) 19 janvier 2010 Tu pourrais nous traduire ça en français phonétisé ? J'ai passé 4mois en coloc avec une vraie chinoise de Chine, et j'fais moins le malin depuis quand il faut dire un truc en "chinoua"... JeF Citer
Invité mistral34 Posté(e) 20 janvier 2010 Signaler Posté(e) 20 janvier 2010 Ensuite la romanisation ok, mais doit en plus y avoir des variantes selon les pays de vente (USA en l'occurrence) non ?JeF Voila la question que tu posais. Ou alors j'ai pas compris le sens. Tu pourrais nous traduire ça en français phonétisé ?JeF En Francais "phonétisé","avec des lettres", "l'alphabet" mais on emplois le terme de romanisé. Parce qu'autrement , je me demande bien a quoi servirait une etiquette meme la plus precise sur une provenance avec des caractéres. Donc le collectionneur US, Russe, Brésilien, Francais et tous ceux qui emplois l'alphabet, ont la meme etiquette. Il n'y a pas de variante dans la romanisation.(comprendre: dans l'emplois d'ABCDE....) Citer
Papyfred Posté(e) 20 janvier 2010 Signaler Posté(e) 20 janvier 2010 Simple : si on employait l'alphabet phénicien, ce serait la phénisation ! mais nous employons l'alphabet latin, romain… Citer
Invité mistral34 Posté(e) 20 janvier 2010 Signaler Posté(e) 20 janvier 2010 Simple : si on employait l'alphabet phénicien, ce serait la phénisation ! mais nous employons l'alphabet latin, romain… De Vladivostok a los angeles Tu parle le Phénicien? Citer
jah 73 Posté(e) 28 juin 2012 Signaler Posté(e) 28 juin 2012 mon avis les 3/4 des mineraux proviennent en grosse partis du tibet qui celui-ci exploité par les chinois ,apres ce n'est que mon avis perso par a port a mes p'tites recherche mené sur le net... Citer
IznogoudBis Posté(e) 28 juin 2012 Signaler Posté(e) 28 juin 2012 Bien identifier les localités en provenance de chine, ça reste du chinois pour moi...!!! Citer
Messages recommandés
Rejoindre le sujet et participer
Pour poster un message, il faut créer un compte membre. Si vous avez un compte membre, connectez-vous maintenant pour publier dans ce sujet.